As part of this ongoing series on Teaching Romanticism we will consider the ways in which we lecture on and discuss individual authors, whether during author-specific modules or broader period surveys. I thought it would … Continue reading
Home » Items tagged with 'translation'
Items tagged with 'translation'
As noted in my previous blogs on Frankenstein and Fantasmagoriana, the first story read by the Byron-Shelley circle on that stormy night in June 1816, ‘L’Amour muet’, was not as influential and well-known as the … Continue reading
by Maximiliaan van Woudenberg Happy New Year Everyone! My introductory blog ‘last year’ – actually only a few weeks ago – provided a brief overview of Fantasmagoriana (1812) the text that inspired the famous ghost-storytelling contest at … Continue reading
by Maximiliaan van Woudenberg Greetings Fellow Romanticists and Print Culturists, I am excited about my first blog-posting for Romantic Textualities. Thanks to the editors for the opportunity and their assistance. Like many of us, ever … Continue reading
Article: High and Low
This paper examines the turn of the eighteenth century, when the dichotomy between books as products and books as artistic outputs emerged and deals with three different components: novels, circulating libraries, and readers. The aim of the paper is to draw attention to some of the underlying factors that conditioned that split between high and low which came about at this time and also to pinpoint some of the actors that were involved in this process, focused in particular on the works of August Lafontaine and the translation of his works into Swedish. Continue reading